close

學習英文與了解天下事,為什麼要讀時代雜誌呢?

閱讀世界新鮮事的人所擁有的國際觀是非常驚人的

當你開始閱讀time時代雜誌增加英文閱讀能力,同時也可以提昇世界觀

因此無論出社會還是在學時,推薦學英文的其中一種方法就是大量閱讀time時代雜誌

藉此提高外文的閱讀理解能力,提高英文文章與新聞的理解力,time時代雜誌是一個非常好的讀物!

因為這本雜誌所囊括世界各地最新的奇人異事,可以讓眼界變得更寬廣

而且許多最新片語詞彙,不見得你在字典可以找到,很多都是新創名詞

讓你的頭腦可以跟著世界的巨輪一起前進

只要閱讀1-2個月,你會發現你看原文的速度至少快上2-3倍。

除了TIME雜誌外,經濟學人,科學人,國家地理中文都很推薦

下面的介紹,可以讓你快速了解雜誌的特色

↓↓↓TIME雜誌限量特惠的優惠按鈕↓↓↓

PTT鄉民限量,團購,限時,週年慶,「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙禮物,優惠,特價,開箱,比價「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙,活動,好評,推薦

「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙01網友哪裡便宜,採購,優缺點,試用,「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙好用,「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙CP值,經驗,好康,集購,下殺,免比價,去哪買?,

名人推薦介紹,「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙部落客,排行,體驗,精選,限定,折扣,「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙折價卷,ptt,蝦皮拍賣,Dcard推薦評比開箱

選購指南!「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙這新知
如何選購「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙這新知
新手選購有技巧!部落客大推「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙這新知
「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙好用
這個這新知「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙你不能錯過
熱門的「復工」英語不是 work again哦!CNN這個詞用得妙好用?如何選購

↓↓↓下方有其他推薦產品與服務讓你選喔↓↓↓

熱點新知搶先報

 

你們單位復工了嗎? 雖然疫情還沒有完全結束,但近日來不斷傳來疫情防控的好消息,多地甚至連續數日無新增病例,人們都盼著儘快恢復正常的生產生活,「復工」也成為了熱門話題。 今天就聊聊「復工」的英語怎麼說。 一些人可能會想到「work again」,這是妥妥的中式英文啦,來看看 CNN 如何報導: ... 來看看這個標題,裡面有很多值得學習的語言點: Working from home, temperature checks and quarantines: How China's companies are trying to get back to business 首先三個關鍵詞梳理一下: 1. working from home:在家辦公(先思考為什麼用 from不用 at?後文會解釋) 2. temperature checks:測量體溫 3. quarantine: n. 隔離 這三個都是疫情中的常用詞,而後半段里的 get back to business 表示「恢復商業活動」,也就是「復工」的意思,非常地道了。 這篇文章的第一段也提到了另外關於「復工」的說法,一起看看: ... China is slowly getting back to work on Monday after the deadly coronavirus outbreak forced many parts of the country to extend the Lunar New Year holiday by more than a week. But it's still far from business as usual in the world's second-largest economy. 【譯】周一,中國各地慢慢復工。這場疫情讓中國很多地方把春節假期延遲了超過1周。但對這個世界第二大經濟體而言,想完全恢復正常,還遙遙無期。 先說個題外話,英文寫作的一大特色就是對於同一個概念不斷「換詞」。你看這個段落中,「中國」出現了三種不同表達: 1. China:中國 2. the country:這個國家 3. the world’s second-largest economy:世界第二大經濟體 既然「中國」會換詞,「復工」的概念在文中至少出現了三種表達: 1. get back to business:恢復商業活動 2. get back to work:回到工作 3. business as usual:一切照常 特別是第三個短語「business as usual」,也是英文中的固定搭配,表示「照常營業、一切正常、一如往常」。 ... 《韋氏詞典》中的定義是: used to say that something is working or continuing in the normal or usual way 【譯】這個短語用來說明某件事情以正常、平常的方式運轉或持續進行。 來看一個詞典中的例句: Much of the town lost electricity in the storm, but for people with generators it was business as usual. 【譯】這個小鎮的大部分地區在暴風雨中斷電,但對於有發電機(gennerator)的人而言,完全不受影響(一切照常)。 不過business as usual強調的是「一如往昔」,也就是完全正常的狀態,而「復工」更多側重於「恢復」。 所以,get back to business (work) 是非常地道的說法,另外 get back to 也可以替換成 return。即 return to business (work) 也可以。 ... 本文的下半段順便講講「在家遠程辦公」的英文說法。 前文我們提到「在家辦公」是 work from home,那麼為什麼這裡用介詞 from 而不用 at? 我相信很多人對「在家辦公」的翻譯是 work at home。 Emmm,其實呢,work at home 確實也表示「在家工作」,但「因疫情不能去單位只能在家遠程辦公」不能說 work at home,而應該說 work from home。 這裡的介詞 from 非常重要,表示「從」。work from home 的內涵就是,「從家裡工作」,暗含你的工作內容「從」家裡出來,然後「到」單位去,體現了一種「遠程溝通工作」的概念。 這種工作模式還有一個更書面的詞—telecommuting,來看《牛津詞典》中的定義: ... the practice of working from home, communicating with your office, customers and others by telephone, email, etc. 【譯】在家工作,通過電話、郵件等方式跟同事、客戶、或其他人溝通工作。 你看,定義中就出現了「working from home」的說法。 而work at home中的 at,表示表示固定在一個點上工作,這個點就是你的家。 比如你是個自由職業者(freelancer),你不需要和其他人協同工作的,你只需要一個人在家工作就行了,那麼你這種狀態就是 work at home。 ... 今天這堂課,我們學習了「復工」和「在家辦公」的正確英文表達,你都學會了嗎?

 

D15RF15FVFR5RR151EFE

 

 

文章來源取自於:

 

 

每日頭條 https://kknews.cc/education/lvo6naz.html

如有侵權,請來信告知,我們會立刻下架。

DMCA:dmca(at)kubonews.com

聯絡我們:contact(at)kubonews.com


國際書展國家地理雜誌新竹哪裡訂國際書展Forbes高雄哪裡訂國際書展TIME美國時代雜誌台南哪裡訂國際書展Fortune台南哪裡訂
國際書展台時亞洲怎麼訂閱最便宜 有什麼證據可以證明宇宙起源於大爆炸,大爆炸之前又是什麼?國際書展TIME時代雜誌新客戶訂購價 家庭收入等級表,4級家庭都喊壓力大,什麼樣的家庭才敢生二胎?國際書展2020國際書展南投哪裡訂 雅克德羅推出全新愛之蝴蝶腕錶,錶盤是1.5億年前形成的木化石國家地理雜誌桃園哪裡訂 楊穎生子後「更會玩」內衣外穿大秀小蠻腰,黃曉明管不住baby了?

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rrg54zu72i 的頭像
    rrg54zu72i

    王玟隆的心情

    rrg54zu72i 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()